Matthew 15:18

Stephanus(i) 18 τα δε εκπορευομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχεται κακεινα κοινοι τον ανθρωπον
Tregelles(i) 18 τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
Nestle(i) 18 τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
SBLGNT(i) 18 τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
f35(i) 18 τα δε εκπορευομενα εκ του στοματος εκ της καρδιας εξερχεται κακεινα κοινοι τον ανθρωπον
Vulgate(i) 18 quae autem procedunt de ore de corde exeunt et ea coinquinant hominem
WestSaxon990(i) 18 Soþlice þa þing þe of þam muðe gaþ cumað of þære heortan & þa smitaþ þone mann;
WestSaxon1175(i) 18 Soðlice þa þing þe of þam muðe gað cumeð of þare heorte. & þa besmitað þanne mann.
Wycliffe(i) 18 But tho thingis that comen forth fro the mouth, goon out of the herte, and tho thingis defoulen a man.
Tyndale(i) 18 But those thingis which procede out of the mouth come from the herte and they defyle the man.
Coverdale(i) 18 But the thinge that proceadeth out of the mouth, cometh fro ye hert, & that defyleth ye ma.
MSTC(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile the man.
Matthew(i) 18 But those thynges, whiche procede out of the mouthe, come from the hert and they defyle the man.
Great(i) 18 But those thynges whych procede out of the mouth, come forth from the hert, & they defyle the man.
Geneva(i) 18 But those thinges which proceede out of the mouth, come from the heart, and they defile the man.
Bishops(i) 18 But those thynges which proceade out of the mouth, come foorth from the heart, and they defyle the man
DouayRheims(i) 18 But the things which proceed out of the mouth, come forth from the heart, and those things defile a man.
KJV(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
KJV_Cambridge(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
Mace(i) 18 but what proceeds out of the mouth, is deriv'd from the heart, and that defiles the man.
Whiston(i) 18 But those things which proceed out of the mouth, come forth from the heart, and they defile the man.
Wesley(i) 18 But those things which proceed out of the mouth, come out of the heart, and they defile the man.
Worsley(i) 18 But the things, which proceed out of the mouth, come from the heart, and those defile a man.
Haweis(i) 18 But the things which go forth out of the mouth, come out of the heart, and they are the things which defile a man:
Thomson(i) 18 And that what proceed from the mouth come from the heart, and that these defile the man?
Webster(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
Living_Oracles(i) 18 But that which proceeds out of the mouth, issues from the heart, and so pollutes the man.
Etheridge(i) 18 But whatsoever from the mouth shall come forth, from the heart cometh forth, and this [it is that] contaminates a child of man.
Murdock(i) 18 But that which proceedeth from the mouth, cometh from the heart: and that is what defileth a man.
Sawyer(i) 18 But the things which proceed from the mouth come from the heart, and these defile the man.
Diaglott(i) 18 Those but proceeding out of the mouth, from the heart issues forth, and they pollute the man.
ABU(i) 18 But the things that proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.
Anderson(i) 18 But those things which go out from the mouth, come from the heart; and these defile the man.
Noyes(i) 18 But the things which proceed from the mouth come out of the heart; and these defile a man.
YLT(i) 18 but the things coming forth from the mouth from the heart do come forth, and these defile the man;
JuliaSmith(i) 18 But the things going forth out of the mouth come from the heart, and these pollute the man.
Darby(i) 18 but the things which go forth out of the mouth come out of the heart, and those defile man.
ERV(i) 18 But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.
ASV(i) 18 But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart; and they defile the man.
JPS_ASV_Byz(i) 18 But the things which proceed out of the mouth come forth out of the heart, and they defile the man.
Rotherham(i) 18 while, the things which proceed out of the mouth, out of the heart, come forth, and, they, defile the man.
Twentieth_Century(i) 18 But the things that come out from the mouth proceed from the heart, and it is these that defile a man;
Godbey(i) 18 But those things going out from the mouth come forth from the heart; and these pollute the man.
WNT(i) 18 But the things that come out of the mouth proceed from the heart, and it is these that defile the man.
Worrell(i) 18 But the things that proceed out of the mouth come forth out of the heart; and these defile the man.
Moffatt(i) 18 while what comes out of the mouth comes from the heart — and that is what defiles a man.
Goodspeed(i) 18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and they pollute a man.
Riverside(i) 18 But the things that come out of the mouth proceed from the heart, and they defile the man.
MNT(i) 18 while what comes out of the mouth comes from the heart—and that is what defiles a man.
Lamsa(i) 18 But what comes out of the mouth comes out from the heart; and that is what defiles man.
CLV(i) 18 Now those things going out of the mouth, out of the heart are coming, and those things are contaminating a man."
Williams(i) 18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and they make the man foul.
BBE(i) 18 But the things which come out of the mouth come from the heart; and they make a man unclean.
MKJV(i) 18 But the things which come out of the mouth come from the heart, and they defile the man.
LITV(i) 18 But the things which come out of the mouth come forth from the heart, and these defile the man.
ECB(i) 18 But whatever proceeds from the mouth comes from the heart and profanes the human.
AUV(i) 18 But the things that come out of a person’s mouth come from his heart. These are what [spiritually] corrupt a person.
ACV(i) 18 But the things coming out of the mouth come forth from the heart, and those things defile the man.
Common(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile a man.
WEB(i) 18 But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the man.
NHEB(i) 18 But the things which proceed out of the mouth come out of the heart, and they defile the person.
AKJV(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
KJC(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
KJ2000(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
UKJV(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
RKJNT(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
TKJU(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart; and they defile the man.
RYLT(i) 18 But the things coming forth from the mouth from the heart do come forth, and these defile the man;
EJ2000(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come forth from the heart, and they defile the man.
CAB(i) 18 But those things which proceed out of the mouth come from the heart, and they defile a man.
WPNT(i) 18 But the things coming out of the mouth actually come from the heart; those are the things that defile the man.
JMNT(i) 18 "Yet the things constantly emerging and flowing forth out of the mouth are continually coming forth from out of the midst of the heart (the core of the individual; the self as a whole, at its deepest level, which is the individual's animating and driving force [note: I owe these last phrases to Marcus Borg, The Heart of Christianity]) and those things continually make the person contaminated, defiled, ceremonially unclean and common.
NSB(i) 18 »That which comes out of the mouth, comes from the heart and makes a man unclean.
ISV(i) 18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and it is those things that make a person unclean.
LEB(i) 18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and these defile the person.
BGB(i) 18 τὰ δὲ ἐκπορευόμενα ἐκ τοῦ στόματος ἐκ τῆς καρδίας ἐξέρχεται, κἀκεῖνα κοινοῖ τὸν ἄνθρωπον.
BIB(i) 18 τὰ (The things) δὲ (however) ἐκπορευόμενα (going forth) ἐκ (out of) τοῦ (the) στόματος (mouth), ἐκ (out of) τῆς (the) καρδίας (heart) ἐξέρχεται (come forth), κἀκεῖνα (and these) κοινοῖ (defile) τὸν (the) ἄνθρωπον (man).
BLB(i) 18 But the things going forth out of the mouth come forth out of the heart, and these defile the man.
BSB(i) 18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and these things defile a man.
MSB(i) 18 But the things that come out of the mouth come from the heart, and these things defile a man.
MLV(i) 18 But these things which are traveling from the mouth, come out from the heart, and they desecrate the man.
VIN(i) 18 But the things which come out of the mouth come from the heart; and they make a man unclean.
Luther1545(i) 18 Was aber zum Munde herausgehet, das kommt aus dem Herzen, und das verunreiniget den Menschen.
Luther1912(i) 18 Was aber zum Munde herausgeht, das kommt aus dem Herzen, und das verunreinigt den Menschen.
ELB1871(i) 18 Was aber aus dem Munde ausgeht, kommt aus dem Herzen hervor, und das verunreinigt den Menschen.
ELB1905(i) 18 Was aber aus dem Munde ausgeht, kommt aus dem Herzen hervor, und das verunreinigt den Menschen.
DSV(i) 18 Maar die dingen, die ten monde uitgaan, komen voort uit het hart, en dezelve ontreinigen den mens.
DarbyFR(i) 18 Mais les choses qui sortent de la bouche viennent du coeur, et ces choses-là souillent l'homme.
Martin(i) 18 Mais les choses qui sortent de la bouche partent du coeur, et ces choses-là souillent l'homme.
Segond(i) 18 Mais ce qui sort de la bouche vient du coeur, et c'est ce qui souille l'homme.
SE(i) 18 Mas lo que sale de la boca, del mismo corazón sale; y esto contamina al hombre.
ReinaValera(i) 18 Mas lo que sale de la boca, del corazón sale; y esto contamina al hombre.
JBS(i) 18 Mas lo que sale de la boca, del mismo corazón sale; y esto contamina al hombre.
Albanian(i) 18 Por gjërat që dalin nga goja, dalin nga zemra; dhe ato ndotin njeriun.
RST(i) 18 а исходящее из уст - из сердца исходит - сие оскверняет человека,
Peshitta(i) 18 ܡܕܡ ܕܝܢ ܕܡܢ ܦܘܡܐ ܢܦܩ ܡܢ ܠܒܐ ܢܦܩ ܘܗܘܝܘ ܡܤܝܒ ܠܗ ܠܒܪܢܫܐ ܀
Arabic(i) 18 واما ما يخرج من الفم فمن القلب يصدر. وذلك ينجس الانسان.
Amharic(i) 18 ከአፍ የሚወጣ ግን ከልብ ይወጣል፥ ሰውንም የሚያረክሰው ያ ነው።
Armenian(i) 18 Իսկ ինչ որ բերանէն դուրս կ՚ելլէ՝ սիրտէ՛ն յառաջ կու գայ, եւ անիկա՛ կը պղծէ մարդը:
ArmenianEastern(i) 18 Իսկ ինչ ելնում է բերանից, սրտից է գալիս, եւ ա՛յն է մարդուն պղծում,
Breton(i) 18 Met ar pezh a zeu er-maez eus ar genou, a zeu eus ar galon; ha se eo ar pezh a hudura an den.
Basque(i) 18 Baina ahotic ilkiten diradenac, bihotzetic partitzen dirade, eta hec satsutzen dute guiçona.
Bulgarian(i) 18 А онова, което излиза от устата, произхожда от сърцето и то осквернява човека.
Croatian(i) 18 Naprotiv, što iz usta izlazi, iz srca izvire i to onečišćuje čovjeka.
BKR(i) 18 Ale které věci z úst pocházejí, z srdce jdou, a tyť poskvrňují člověka.
Danish(i) 18 Men det, som udgaaer af Munden, kommer ud af Hjertet, og det gjør Mennesket ureent.
CUV(i) 18 惟 獨 出 口 的 , 是 從 心 裡 發 出 來 的 , 這 纔 污 穢 人 。
CUVS(i) 18 惟 独 出 口 的 , 是 从 心 里 发 出 来 的 , 这 纔 污 秽 人 。
Esperanto(i) 18 Sed tio, kio eliras el la busxo, elvenas el la koro, kaj profanas la homon.
Estonian(i) 18 Aga mis suust väljub, see lähtub südamest ja see rüvetab inimese.
Finnish(i) 18 Mutta jotka suusta tulevat ulos, ne lähtevät sydämestä ulos, ja saastuttavat ihmisen.
FinnishPR(i) 18 Mutta mikä käy suusta ulos, se tulee sydämestä, ja se saastuttaa ihmisen.
Georgian(i) 18 ხოლო გამომავალი პირით გულისაგან გამოვალს და იგი შეაგინებს კაცსა.
Haitian(i) 18 Men, bagay ki soti nan bouch yon moun, se nan kè l' sa soti. Se bagay konsa ki mete yon moun nan kondisyon pou l' pa ka sèvi Bondye.
Hungarian(i) 18 A mik pedig a szájból jõnek ki, a szívbõl származnak, és azok fertõztetik meg az embert.
Indonesian(i) 18 Tetapi yang keluar dari mulut, berasal dari hati; dan itulah yang membuat orang menjadi najis.
Italian(i) 18 Ma le cose che escono dalla bocca procedono dal cuore, ed esse contaminano l’uomo.
ItalianRiveduta(i) 18 Ma quel che esce dalla bocca viene dal cuore, ed e quello che contamina l’uomo.
Japanese(i) 18 されど口より出づるものは心より出づ、これ人を汚すものなり。
Kabyle(i) 18 Lameɛna ayen i d-iteffɣen seg imi itekk-ed seg wul, d annect-agi i gessenǧasen amdan.
Korean(i) 18 입에서 나오는 것들은 마음에서 나오나니 이것이야말로 사람을 더럽게 하느니라
Latvian(i) 18 Bet kas no mutes iziet, tas nāk no sirds, un tas sagāna cilvēku.
Lithuanian(i) 18 O kas išeina iš burnos, eina iš širdies, ir tai suteršia žmogų.
PBG(i) 18 Ale co z ust pochodzi, z serca wychodzi, a toć pokala człowieka.
Portuguese(i) 18 Mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem.
ManxGaelic(i) 18 Agh ta ny reddyn ta cheet magh ass y veeal, cheet veih'n chree, as t'ad shen jannoo dooinney neu-ghlen.
Norwegian(i) 18 Men det som går ut av munnen, det kommer fra hjertet, og dette er det som gjør mennesket urent.
Romanian(i) 18 Dar, ce iese din gură, vine din inimă, şi aceea spurcă pe om.
Ukrainian(i) 18 Що ж виходить із уст, те походить із серця, і воно опоганює людину.
UkrainianNT(i) 18 а те, що виходить із уст, береть ся з серця, і воно сквернить чоловіка.